Перейти к содержимому
Radislav Millrood

Каким быть учебнику английского языка для взрослых?

Рекомендуемые сообщения

По поводу концепции электронного учебника "Английский для взрослых" можно говорить много, а можно сказать коротко: максимум удобства и результативности. Я несколько лет лично работал по этому материалу еще в бумажной версии, прежде, чем сложились идеи. На собственном опыте почувствовал, что на каждом занятии взрослым важно давать понемногу разные аспекты языка и тренировать разные виды речевой деятельности с обязательным выходом в устную речевую практику. Поэтому в учебнике каждый урок содержит все - произношение, орфографию, расширение словарного запаса, грамматику, а также чтение, понимание английской речи на слух, устную речь и немного письма в виде СМС сообщений, электронной почти, записок. Еще для меня было важно, чтобы звучал весь учебник, а не только раздел слушания. Учебник звучит весь и у моих взрослых учащихся исчезают ошибки в произношении. Важна была современная тематика, причем, такая, которая актуальна и в России и в других странах. С таким учебником учащиеся всегда найдут общий язык с представителями других стран. В учебнике используются электронные ресурсы - цифровое качество звучания, гиперссылки, легкий переход одним щелчком от одного раздела к другому. Есть еще много другого для того, чтобы учебник был удобным, а работа с ним давала результат. 

Ваш собеседник, похоже, не в курсе, что Ваш учебник уже вышел и нашел своих читателей, что Вы уже несколько лет  опробуете  его, сначала черновик, корректировали с учетом  откликов и специалистов, и практиков и Ваших учеников. И что все это дало очень хороший результат. Учебник очень даже способствует достижению той цели, которая  была поставлена. Лично мне нравится современность языка (сужу, конечно, по тем материалам , которые Вы показывали, в том числе и на вебинарах. И методика подачи  материала тоже. Все вполне и удачно соответствует концепции, положенной в основу УМК.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ваш собеседник, похоже, не в курсе, что Ваш учебник уже вышел и нашел своих читателей, что Вы уже несколько лет  опробуете  его, сначала черновик, корректировали с учетом  откликов и специалистов, и практиков и Ваших учеников. И что все это дало очень хороший результат. Учебник очень даже способствует достижению той цели, которая  была поставлена. Лично мне нравится современность языка (сужу, конечно, по тем материалам , которые Вы показывали, в том числе и на вебинарах. И методика подачи  материала тоже. Все вполне и удачно соответствует концепции, положенной в основу УМК.

Я, кстати, постоянно что-то доделываю и немного переделываю. В частности, постепенно корректирую грамматическое приложение - оно будет включать больше пояснений на родном языке и объемнее представлять английскую грамматику. В грамматическом приложении будет больше речевых ситуаций и иллюстраций. Появятся дополнительные грамматические схемы для тех, кто лучше воспринимает грамматику как "картинку".  Педагог и сами учащиеся смогут дозировать объем грамматического материала на занятиях. То есть, это будет полноценный грамматический справочник современного английского языка. Кое-что из этого приложения я понемногу показываю в ветке "Английский для взрослых" этого форума. И конечно все проверяется на практике с моими студентами. У них и учусь как писать пособия. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ваш собеседник, похоже, не в курсе, что Ваш учебник уже вышел и нашел своих читателей

 

Собеседник в курсе, но чтобы его купить, я бы хотел предварительно хоть какую-то конкретную информацию о нем получить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 Кое-что из этого приложения я понемногу показываю в ветке "Английский для взрослых" этого форума. 

 

А, нашел - посмотрю. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Одновременно работали в основном по одному учебнику насколько я помню. По Старкову например от Мурманска до Кушки (Туркмения на границе с Ираном - жил там). 

А на Урале  работали по учебнику Софьи Кирилловны Фоломкиной.  До нас тогда Старков не добрался. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Собеседник в курсе, но чтобы его купить, я бы хотел предварительно хоть какую-то конкретную информацию о нем получить.

 

Была идея разместить на сайте полную бесплатную версию для ограниченного использования всего несколько раз. Но пока доступна лишь брошюра с выдержками из учебника в начале ветки English for adults.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Была идея разместить на сайте полную бесплатную версию для ограниченного использования всего несколько раз. Но пока доступна лишь брошюра с выдержками из учебника в начале ветки English for adults.

Я-то считала, что материалы презентаций и видео  вебинаров по Вашему учебнику, да и все материалы  на ветке

https://www.englishteachers.ru/forum/index.php?showtopic=3197&page=1          вполне конкретные, но очевидно, и этот термин иногда понимают по-разному. Что уж там еще под "конкретикой" должно быть, я и представить себе не могу. Вся книжка на  халявное скачивание?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Была идея разместить на сайте полную бесплатную версию для ограниченного использования всего несколько раз. Но пока доступна лишь брошюра с выдержками из учебника в начале ветки English for adults.

 

Да, да, я уже нашел. Я просто посмотрел наугад несколько страниц ветки и там не нашел. Теперь разобрался - буду смотреть. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Посмотрел первую страничку. Совершенно правильно, с моей точки зрения, даны фонетические знаки (не как принято у "Ваших соотечественников" :))  ) и не в советском варианте, когда вместо того, чтобы разные звуки обозначать и разными знаками, просто двоеточия добавляли). И никаких 'general questions' :). Так что пока никаких возражений нет ).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Посмотрел первую страничку. Совершенно правильно, с моей точки зрения, даны фонетические знаки (не как принято у "Ваших соотечественников" :))  ) и не в советском варианте, когда вместо того, чтобы разные звуки обозначать и разными знаками, просто двоеточия добавляли). И никаких 'general questions' :). Так что пока никаких возражений нет ).

Я тут большого противоречия не вижу, но мне хотелось уменьшить количество транскрипционных значков для взрослых учащихся далеких от "любви к языковому знаку". Им ведь языковой знак нужен как орудие в достижении своих жизненных целей. Тем более, что в словарях используются порой очень разные системы фонетической транскрипции. Тут главное научить самым общим принципам отображения звуков с помощью значков. А что касается "general questions" каюсь! У меня в грамматическом приложении есть подзаголовки Общий вопрос (Yes/No questions). Мне как-то показалось не очень правильным говорить "Да-Нет вопрос". Зачем? Общий вопрос - General question - это понятный всем термин по обе стороны границы. Но Вы возможно будете против ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я тут большого противоречия не вижу, но мне хотелось уменьшить количество транскрипционных значков для взрослых учащихся далеких от "любви к языковому знаку". 

 

Вот я бы этого ни в коем случае не делал – каждому звуку должен соответствовать свой знак и у Вас, я считаю, дано совершенно правильно. Сейчас так дано и у Бонк в последнем издании, например,  и, разумеется, в большинстве англоязычных пособий (британских – у американцев своя транскрипция).

 

А что касается "general questions" каюсь! У меня в грамматическом приложении есть подзаголовки Общий вопрос (Yes/No questions). Мне как-то показалось не очень правильным говорить "Да-Нет вопрос". 

 

А в чем каетесь-то?? :) У Вас же и дано - Общий вопрос (Yes/No questions). Правильно дано и по-руски и по-английски.

И согласен, что не надо никаких «да-нет вопросов», есть общепринятый русский термин – «общий вопрос».
 

Общий вопрос - General question - это понятный всем термин по обе стороны границы. Но Вы возможно будете против ...

 

Как я могу быть против – Ваш учебник, что хотите, то и делаете :)

Просто это не так. Я специально спрашивал амер. профессора-лингвиста и он сказал, что в жизни бы не догадался без контекста, что такое ‘general questions’. Я просто смысла не вижу в этом термине, это все равно, что в учебники русской грамматики писать про «дабл-ю-вопросы». В русской грамматике нет такого термина. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот я бы этого ни в коем случае не делал – каждому звуку должен соответствовать свой знак и у Вас, я считаю, дано совершенно правильно. Сейчас так дано и у Бонк в последнем издании, например,  и, разумеется, в большинстве англоязычных пособий (британских – у американцев своя транскрипция).

 

 

 

 

 

А в чем каетесь-то?? :) У Вас же и дано - Общий вопрос (Yes/No questions). Правильно дано и по-руски и по-английски.

И согласен, что не надо никаких «да-нет вопросов», есть общепринятый русский термин – «общий вопрос».

 

 

 

 

 

 

Как я могу быть против – Ваш учебник, что хотите, то и делаете :)

Просто это не так. Я специально спрашивал амер. профессора-лингвиста и он сказал, что в жизни бы не догадался без контекста, что такое ‘general questions’. Я просто смысла не вижу в этом термине, это все равно, что в учебники русской грамматики писать про «дабл-ю-вопросы». В русской грамматике нет такого термина. 

В русской грамматике конечно нужно говорить по русски. А американский профессор обычно знает свою узкую область а не все обо всем и о каждом. А еще американский профессор легко признается в том чего не знает. Молодец. Уважает себя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
 

В русской грамматике конечно нужно говорить по русски. 

Абсолютно точно. А в английской грамматике - по-английски. 

 

А американский профессор обычно знает свою узкую область а не все обо всем и о каждом. А еще американский профессор легко признается в том чего не знает. Молодец. Уважает себя.

 

 

Он все это преподает :))). Я, конечно, не специалист, но сотню пособий по грамматике все-таки прочел. Ни в одном не было general questions. Это чистейший рунглиш - буквальный перевод на английский. General questions по-английски - это общие вопросы в прямом смысле слова, то есть, что-то про философию и т.п. :).

В общем, мое мнение такое:

1) В русском тексте давать "общие вопросы" - это совершенно правильно.

2) Если дается английская терминология - то давать ту, которая принята в английской же грамматике. В данном случае yes/no-questions.

3) Рунглишевские термины типа "genteral questions" совершенно не нужны. Если человек потом будет читать англоязычные грамматики, то его это только с толку собьет, а если не будет, так ему достаточно "общие вопросы" - тем более не нужно ему голову морочить ненужными терминами. Давать только по-русски и все.

 

Всё, спорить больше не буду - это ж только мое личное мнение. :) Хочет кто-то давать 'general/special questions' - ради Бога, но я этого никогда не поддержу. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

 

Абсолютно точно. А в английской грамматике - по-английски. 

 

 

 

Он все это преподает :))). Я, конечно, не специалист, но сотню пособий по грамматике все-таки прочел. Ни в одном не было general questions. Это чистейший рунглиш - буквальный перевод на английский. General questions по-английски - это общие вопросы в прямом смысле слова, то есть, что-то про философию и т.п. :).

В общем, мое мнение такое:

1) В русском тексте давать "общие вопросы" - это совершенно правильно.

2) Если дается английская терминология - то давать ту, которая принята в английской же грамматике. В данном случае yes/no-questions.

3) Рунглишевские термины типа "genteral questions" совершенно не нужны. Если человек потом будет читать англоязычные грамматики, то его это только с толку собьет, а если не будет, так ему достаточно "общие вопросы" - тем более не нужно ему голову морочить ненужными терминами. Давать только по-русски и все.

 

Всё, спорить больше не буду - это ж только мое личное мнение. :) Хочет кто-то давать 'general/special questions' - ради Бога, но я этого никогда не поддержу. 

 

Наверное Вы правы в своей позиции. Я, правда, приводил в этой ветке пример, что в английских пособиях есть разные термины, но спорить тоже не буду и скорее приму Ваше мнение. Я как-то не очень принципиален в терминах. Если мне термин понятен, ну и хорошо. В диссертациях, правда, был строже, но не из-за себя, а просто, чтобы из опасения, чтобы не засомневался эксперт ВАК. А Вам спасибо, что привлекли внимание к терминологии. Еще раз все проверю)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я, правда, приводил в этой ветке пример, что в английских пособиях есть разные термины

 

Безусловно - и в этом и есть некоторая сложность для нашего читателя, так как русская грамматика гораздо более стандартизированна. Вот тот же пример, когда нашему общепринятому термину "члены предложения" может соответствовать parts of a sentence, sentence parts, clause elements или sentence elements. Я вообще считаю, что разъяснение этого - что идти нужно от грамматического понятия, а не от термина (который может быть разным), достаточно важно, так как без этого не получается понимания грамматики. Но в любом случае, Радислав Петрович, выбор терминологии в Вашей книге - это Ваше право :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Очень актуальная тема. Все больше и больше людей старшей возрастной категории интересуются изучением языка, причем некоторые приступают и весьма успешна. С удовольствием воспользуюсь вашим изданием.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://en.enlizza.com/general-questions-in-english/Вот здесь активно используется термин general questions то есть то что называется Yes/No questions Насколько я понял, это не российский сайт, но не хватило времени разобраться, кто его создал. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 Я давно задумалась ,что мне нужно учить английский язык так как сейчас в наше время без него совсем не как. Общаясь на работе с сотрудницей узнала про академию English Skillz(www.englishskillz.com) .Записалась на вводный урок и поняла, что это не так сложно как мне всегда казалось. Благодаря индивидуальному подходу преподавателя обучение стало очень легким и доступным. Могу сказать, что результаты шикарные я стала легко говорить и самое главное общаться без всяких барьеров, которые раньше мне очень мешали. Очень довольна и всем рекомендую!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

×