Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Понимать правильность  понимания  прочитанного нам с советских времен помогали и помогают вопросы к тексту, которые состояли не  только  и даже не столько из вопросов "yes"/No, но и  c " Why", и  о мнении  читающего  тоже расспрашивали. Непродуманная форма, превращающая   процесс экзамена в  формальность с приоритетом формальных критериев над  содержательными, действительно  ожидаемых  результатов  не приносят. Нельзя  поэтому предъявлять высоких  требований к тому, что жестко формализуется.

 При этом использование старых форм совершенно не противоречит  появлению  новых идей и новых форм.

 

Скажу чразу и определенно: я за четкие формальности в оценке результатов тестирования. Чем больше формальных признаков, тем меньше у оценщиков шансов для маневров и произвола. Но тестирование и обучение чтению - разные вещи. С техникой чтения проще - там есть четкие границы между "ошибка" и "не ошибка". Намного все труднее с обучением смысловому чтению, ученик задумывается не только над вопросом Why? но и над вопросом So what? Боюсь, что такой вопрос может поставить в тупик не только учащихся во втооом классе (даже на родном языке), но и выпускников 11-го класса, а что еще хуже, некоторых из нас. О тестировании смыслового чтения я пока не говорю - рано. А ведь ПООП требует смысловое чтение уже в начальной школе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Скажу чразу и определенно: я за четкие формальности в оценке результатов тестирования. Чем больше формальных признаков, тем меньше у оценщиков шансов для маневров и произвола. Но тестирование и обучение чтению - разные вещи. С техникой чтения проще - там есть четкие границы между "ошибка" и "не ошибка". Намного все труднее с обучением смысловому чтению, ученик задумывается не только над вопросом Why? но и над вопросом So what? Боюсь, что такой вопрос может поставить в тупик не только учащихся во втооом классе (даже на родном языке), но и выпускников 11-го класса, а что еще хуже, некоторых из нас. О тестировании смыслового чтения я пока не говорю - рано. А ведь ПООП требует смысловое чтение уже в начальной школе.

А вот мы как-то в простых советских школах с такими вопросами справлялись, потому что вопросы задавались к конкретному тексту и формулировались четко. Тоже соблюдались определенные  формальности.

 Техника чтения - это ведь не только умение прочитать звуки, но и интонация, которая связана с осмысление читаемого.

Так что  и раньше  в экзамене  нужно было и уметь вслух читать и понимать читаемое. Кто хотел, тот научился. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот мы как-то в простых советских школах с такими вопросами справлялись, потому что вопросы задавались к конкретному тексту и формулировались четко. Тоже соблюдались определенные формальности.

Техника чтения - это ведь не только умение прочитать звуки, но и интонация, которая связана с осмысление читаемого.

Так что и раньше в экзамене нужно было и уметь вслух читать и понимать читаемое. Кто хотел, тот научился.

Я боюсь, меня опять "поставят на место", что я участвую в дискуссии, не владея материалом. Категоричность в оценке другого требует аргументации - нас этому учит эссе на ЕГЭ. Советское время не оцениваю - зачем ворошить прошлое? Оно прошло. Как могли, так и жили, во что могли, в то и верили, как получалось, так и учили. Делали это ответственно и это главное. Текст читали вслух, отвечали на вопросы "по тексту", а иногда еще и к "каждому слову в предложении" (вспомним покойного Анатолия Петровича Старкова), переводили для проверки понимания прочитанного и подробно пересказывали. Еще пересказывали "от имени кого-то из героев текста", но это был высший пилотаж. Я очень извиняюсь, но "глубокой обработкой" смысла текста здесь и не пахнет. В устной экзаменационной теме в советское время (прекрасно помню тему, которая повергла в шок учителей того времени - "Руки матери") никто не знал, как дать учащимся этот "топик". Наскоро составили на кафедре текст про мать Володи Ульянова, распечатали на восковке ротаторе этот текст на страничку, учителя писали текст на доске, дети списывали и учили, а на экзамене пересказывали "тему". Темы тогда были известны заранее. Вот так учили "смысловому чтению". Если кому-то из нас дорого прожитое время, то мы все должны такое отношение уважать. К решению задач сегоняшнего дня опыт стариков обычно имеет косвенное отношение. Очень похоже на попытки Буденного отражать танковые атаки своей славной кавалерией. Бойцы были герои, но времена пришли иные. Как обучать "глубокой обработке" при смысловом чтении я и сам пока точно не знаю, но задача такая стоит перед нами. Можно конечно подменить понятия и задавая вопросы Why? утверждать, что обучаем как надо и чему надо. Но подмена понятий - это всегда логическая ошибка. По словам выходит, а на деле где были там и остались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я боюсь, меня опять "поставят на место", что я участвую в дискуссии, не владея материалом. Категоричность в оценке другого требует аргументации - нас этому учит эссе на ЕГЭ. Советское время не оцениваю - зачем ворошить прошлое? Оно прошло. Как могли, так и жили, во что могли, в то и верили, как получалось, так и учили. Делали это ответственно и это главное. Текст читали вслух, отвечали на вопросы "по тексту", а иногда еще и к "каждому слову в предложении" (вспомним покойного Анатолия Петровича Старкова), переводили для проверки понимания прочитанного и подробно пересказывали. Еще пересказывали "от имени кого-то из героев текста", но это был высший пилотаж. Я очень извиняюсь, но "глубокой обработкой" смысла текста здесь и не пахнет. В устной экзаменационной теме в советское время (прекрасно помню тему, которая повергла в шок учителей того времени - "Руки матери") никто не знал, как дать учащимся этот "топик". Наскоро составили на кафедре текст про мать Володи Ульянова, распечатали на восковке ротаторе этот текст на страничку, учителя писали текст на доске, дети списывали и учили, а на экзамене пересказывали "тему". Темы тогда были известны заранее. Вот так учили "смысловому чтению". Если кому-то из нас дорого прожитое время, то мы все должны такое отношение уважать. К решению задач сегоняшнего дня опыт стариков обычно имеет косвенное отношение. Очень похоже на попытки Буденного отражать танковые атаки своей славной кавалерией. Бойцы были герои, но времена пришли иные. Как обучать "глубокой обработке" при смысловом чтении я и сам пока точно не знаю, но задача такая стоит перед нами. Можно конечно подменить понятия и задавая вопросы Why? утверждать, что обучаем как надо и чему надо. Но подмена понятий - это всегда логическая ошибка. По словам выходит, а на деле где были там и остались.

выученнные наизусть топики давали  тот же эффект, что нынешние  требования жестко соблюдать формат и формальные требованияк  - возможность не завалить экзамен.

Я. собственно, не ратую за копирование прошлого, но  держусь позиции  не выплескивать из тазика ребенка. Большинство методов, приемов и форм обучения, не связанных с постоянно совершенствующимися техническими средствами и гаджетами, работают не менее эффективно, чем и 50 лет назад.  Репетиторы сейчас зачастую вынуждены отказываться от использования компьютеров, планшетов, чтобы не добавлять вредного воздействия. Если ребенок после школы,после игр на телефоне, планшете сидит с красными глазами, трет их, то, на мой взгляд,  позиция  "сам виноват, что перетрудил глаза", а у меня по плану вот  на компе работа,- вредная позиция.. Я стараюсь  изменить  все на ходу. Даже  применяю метод работы "вслепую" -  С закрытыми глазами ученик, например, выбирает карточку с рисунком, каким-то заданием, пальцем тычет куда попадет на странице и с этим словом работаем устно, с закрытыми глазами. Почему до сих пор дети и взрослые охотно и достаточно результативно играют с карточками?  Последнее время я замечаю, что даже охотнее, чем на тренажерах. Опыт "стариков", если по-честному - это база для развития в соответствии с меняющимися ТСО. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

выученнные наизусть топики давали  тот же эффект, что нынешние  требования жестко соблюдать формат и формальные требованияк  - возможность не завалить экзамен.

Я. собственно, не ратую за копирование прошлого, но  держусь позиции  не выплескивать из тазика ребенка. Большинство методов, приемов и форм обучения, не связанных с постоянно совершенствующимися техническими средствами и гаджетами, работают не менее эффективно, чем и 50 лет назад.  Репетиторы сейчас зачастую вынуждены отказываться от использования компьютеров, планшетов, чтобы не добавлять вредного воздействия. Если ребенок после школы,после игр на телефоне, планшете сидит с красными глазами, трет их, то, на мой взгляд,  позиция  "сам виноват, что перетрудил глаза", а у меня по плану вот  на компе работа,- вредная позиция.. Я стараюсь  изменить  все на ходу. Даже  применяю метод работы "вслепую" -  С закрытыми глазами ученик, например, выбирает карточку с рисунком, каким-то заданием, пальцем тычет куда попадет на странице и с этим словом работаем устно, с закрытыми глазами. Почему до сих пор дети и взрослые охотно и достаточно результативно играют с карточками?  Последнее время я замечаю, что даже охотнее, чем на тренажерах. Опыт "стариков", если по-честному - это база для развития в соответствии с меняющимися ТСО.

 

Пока что мы "выплеснули" обучение чтению))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пока что мы "выплеснули" обучение чтению))

Нк да, сразу как только нас накрыла волна импортного понимания  коммуникативной методики обучения и соответствующих  ей лавины зарубежных учебников и курсов. Прямой перенос  методик, не рассчитанных на обучение вне среды  изучаемого языка,  стал большой неудачей в этом плане. 

 Хочется съязвить :unsure: И в наши дни что получается, то и получилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нк да, сразу как только нас накрыла волна импортного понимания  коммуникативной методики обучения и соответствующих  ей лавины зарубежных учебников и курсов. Прямой перенос  методик, не рассчитанных на обучение вне среды  изучаемого языка,  стал большой неудачей в этом плане. 

 Хочется съязвить :unsure: И в наши дни что получается, то и получилось.

Я тут ничего язвительного не заметил. Всегда в классе получается то, что получается. "Импортное понимание коммуникативной методики" мне не понятно. Коммуникативная методика изначально разрабатывались прежде всего в Англии и США. Е.И.Пассов, который был инициатором огромного интереса к коммуникативной методике в России, внес в нее свой значительный вклад. Он пользовался работами зарубежных авторов и знакомил нас, начинающих преподавателей с этими идеями. Впрочем, кто первый изобрел паровоз - это вопрос бесконечный и сегодня малоинтересный. Паровозов уже нет. Коммуникативная методика жива и во многих странах местные методисты конечно считают ее "своей". Вы наверное не знаете, что очень многие методисты с импортными именами, которые публикуются в Англии и США, живут или жили совсем в других странах, например в Индии, Греции, Австралии, Израиле.  Вклад своих российских и чужих методистов в обучение чтению оценивать и сравнивать не буду. Везде были свои идеи и озарения. Я лично научился внимательно читать текст благодаря заданиям типа true-false, multiple choice и matching. У нас таких заданий не было и они с 1933 года были запрещены в СССР как "буржуазные тесты". До этого "полным пониманием текста" я по традиции считал способность перевести каждое слово. Позже наступило другое понимание вместе с классификацией разных типов чтения С.К.Фоломкиной а также разделения чтения на skimming and scanning.   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я тут ничего язвительного не заметил. Всегда в классе получается то, что получается. "Импортное понимание коммуникативной методики" мне не понятно. Коммуникативная методика изначально разрабатывались прежде всего в Англии и США. Е.И.Пассов, который был инициатором огромного интереса к коммуникативной методике в России, внес в нее свой значительный вклад. Он пользовался работами зарубежных авторов и знакомил нас, начинающих преподавателей с этими идеями. Впрочем, кто первый изобрел паровоз - это вопрос бесконечный и сегодня малоинтересный. Паровозов уже нет. Коммуникативная методика жива и во многих странах местные методисты конечно считают ее "своей". Вы наверное не знаете, что очень многие методисты с импортными именами, которые публикуются в Англии и США, живут или жили совсем в других странах, например в Индии, Греции, Австралии, Израиле.  Вклад своих российских и чужих методистов в обучение чтению оценивать и сравнивать не буду. Везде были свои идеи и озарения. Я лично научился внимательно читать текст благодаря заданиям типа true-false, multiple choice и matching. У нас таких заданий не было и они с 1933 года были запрещены в СССР как "буржуазные тесты". До этого "полным пониманием текста" я по традиции считал способность перевести каждое слово. Позже наступило другое понимание вместе с классификацией разных типов чтения С.К.Фоломкиной а также разделения чтения на skimming and scanning.   

"Импортное понимание  коммуникативной методики" - это не то, где живут, и кто по корням авторы  учебных курсов.  Это то, что я назвала прямым переносом  методики преподавания ИЯ иностранцам, проживающим в среде изучаемого  языка (ничего подобного никогда не предлагал ни Пассов, ни другие наши ведущие ученые) .   Мы все пользовались и пользуемся  всем  интересным, что дают  учебные курсы зарубежных авторов. Однако, если посмотреть внимательно, то все новые и новые линейки с разными  названиями, иногда представляя собой уже просто почти клонов наиболее удачных, буквально заполонившие  полки магазинов, стали мало чем отличаться друг от друга. Кроме одного - они продолжали игнорировать тот факт, что вне среды изучаемого языка преподавание имеет свои , причем очень  важные, особенности.   Вот сейчас из-за  дороговизны  импортных УМК очень мало где они находят спрос. Даже на курсах уже используют ксерокопии и т.п. того УМК, по которому они обязаны преподавать. Но преподавание ИЯ не прекратилось, а отечественные учебные курсы дают  вполне приличные результаты. И не в последнюю очередь  именно благодаря  возможности  изучать международный опыт, зарубежные учебники, пособия и материалы. Адаптация  к особенностям страны, родного языка учащихся и т.п. объективно необходима, не только на мой взгляд.  

Как раз  для обучения чтению в  пособиях, готовившихся для преподавания иностранцам в среде изучаемого языка, нам  практически нечего было брать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Импортное понимание  коммуникативной методики" - это не то, где живут, и кто по корням авторы  учебных курсов.  Это то, что я назвала прямым переносом  методики преподавания ИЯ иностранцам, проживающим в среде изучаемого  языка (ничего подобного никогда не предлагал ни Пассов, ни другие наши ведущие ученые) .   Мы все пользовались и пользуемся  всем  интересным, что дают  учебные курсы зарубежных авторов. Однако, если посмотреть внимательно, то все новые и новые линейки с разными  названиями, иногда представляя собой уже просто почти клонов наиболее удачных, буквально заполонившие  полки магазинов, стали мало чем отличаться друг от друга. Кроме одного - они продолжали игнорировать тот факт, что вне среды изучаемого языка преподавание имеет свои , причем очень  важные, особенности.   Вот сейчас из-за  дороговизны  импортных УМК очень мало где они находят спрос. Даже на курсах уже используют ксерокопии и т.п. того УМК, по которому они обязаны преподавать. Но преподавание ИЯ не прекратилось, а отечественные учебные курсы дают  вполне приличные результаты. И не в последнюю очередь  именно благодаря  возможности  изучать международный опыт, зарубежные учебники, пособия и материалы. Адаптация  к особенностям страны, родного языка учащихся и т.п. объективно необходима, не только на мой взгляд.  

Как раз  для обучения чтению в  пособиях, готовившихся для преподавания иностранцам в среде изучаемого языка, нам  практически нечего было брать.

Нет возражений. Я с Вами! И клонов-учебников достаточно, и неуважительного отношения к отечественным пособиям хватает, и нашу местную методическую культуру мы изучаем мало и относимся к российским историческим традициям в педагогике негативно, а это неверно. В педагогике и методике плохо бывает только одно - просчеты в обучении и воспитании. Меня последнее время интересует проблема обучения детей умению комментировать прочитанное, а не пересказывать текст. Комментировать - пояснять и расширять. У Вас есть в этом направлении опыт?  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет возражений. Я с Вами! И клонов-учебников достаточно, и неуважительного отношения к отечественным пособиям хватает, и нашу местную методическую культуру мы изучаем мало и относимся к российским историческим традициям в педагогике негативно, а это неверно. В педагогике и методике плохо бывает только одно - просчеты в обучении и воспитании. Меня последнее время интересует проблема обучения детей умению комментировать прочитанное, а не пересказывать текст. Комментировать - пояснять и расширять. У Вас есть в этом направлении опыт?  

На уроках русского они комментируют? Чтобы комментировать опять же надо прочесть, понять, осмыслить. А если они читают плохо, да ещё и произведения по литературе им не нравятся? Вот и спрашивают с них - пересказал 2 главу, да написал качества главного героя. Вот в моём 9 кл. учитель литературы не задаёт пересказ. Они читают дома и на уроках именно обсуждают, комментируют, пытаются понять, выразить своё мнение. В классе 24 чел., 10 читают и с ними беседуют, а 14 просто пишут тесты по прочитанному. И что мне с них спрашивать в англ.яз.? Вот читаем предложение с пропуском. Прежде чем что-то поставить надо это предложение перевести и понять. Если ученик понял - можно двигаться дальше. Но основная масса не переводит. О чем дальше вести разговор? Переводим вместе. Пытаемся комментировать, не у всех получается...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На уроках русского они комментируют? Чтобы комментировать опять же надо прочесть, понять, осмыслить. А если они читают плохо, да ещё и произведения по литературе им не нравятся? Вот и спрашивают с них - пересказал 2 главу, да написал качества главного героя. Вот в моём 9 кл. учитель литературы не задаёт пересказ. Они читают дома и на уроках именно обсуждают, комментируют, пытаются понять, выразить своё мнение. В классе 24 чел., 10 читают и с ними беседуют, а 14 просто пишут тесты по прочитанному. И что мне с них спрашивать в англ.яз.? Вот читаем предложение с пропуском. Прежде чем что-то поставить надо это предложение перевести и понять. Если ученик понял - можно двигаться дальше. Но основная масса не переводит. О чем дальше вести разговор? Переводим вместе. Пытаемся комментировать, не у всех получается...

А как Вы учите комментировать прочитанное?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Очень интересно! Возьму на вооружение.

 

А длинные списки однотипных слов я очень люблю давать тем, кто "в танке" (так дети говорят у меня) :D

Так вот, для таких целей использую  дриллы. 

REMEDIAL READING DRILLS
BY
THORLEIF G. HEGGE, PH. D.
SAMUEL A. KIRK, PH. D
WINIFRED D. KIRK, M. A.
Wayne County Training School, Northville Michigan
(если кому нужны -вышлю по почте PDF)

 

Пришлите мне, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как Вы учите комментировать прочитанное?

Базовые опоры стандартные: I think that... He said..., and I think ... I suppose... Но мы редко комментируем, я иду по учебнику Enjoy English, там особо нечего комментировать. Поправьте меня, указав конкретный пример, если я не права. Когда раскрываем скобки, работая над временами, я заставляю комментировать и объяснять почему так или иначе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Базовые опоры стандартные: I think that... He said..., and I think ... I suppose... Но мы редко комментируем, я иду по учебнику Enjoy English, там особо нечего комментировать. Поправьте меня, указав конкретный пример, если я не права. Когда раскрываем скобки, работая над временами, я заставляю комментировать и объяснять почему так или иначе.

Комментирование грамматики - это совсем другое. Вообще, в УМК не обязательно должны быть задания, побуждающие учащихся комментировать прочитанное, хотя в некоторых учебниках постоянно встречаются формулировки Say what you think или что-то подобное. Другое дело, что мы чаще привычно просим учащихся Answer my questions а не предлагаем комментировать текст. Методическая привычка, как я понимаю. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллеги, если у вас есть опыт использования рифмовок для обучения технике чтения, поделитесь, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Dr Seuss- reading resources for kids

Да, спасибо! Интересные ресурсы. Жаль у меня нет этих книжек ни в электронном ни в бумажном виде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пришлите мне, пожалуйста.

Адрес? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, пришлите,пожалуйста, дрилы для обучения чтению, лучше озвученные. Заанее благодарна, Ирина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, пришлите,пожалуйста, дрилы для обучения чтению.

sima-stop@mail.ru

Отправила Вам на почту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый вечер, пришлите,пожалуйста, дрилы для обучения чтению.

tria1410@rambler.ru

Отправила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, пришлите,пожалуйста, дрилы для обучения чтению, лучше озвученные. Заранее благодарна, Татьяна.cherkasova25@mail.ru-мой e-mail.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×