Перейти к содержимому
Кайра

Ребенок путает два языка

Рекомендуемые сообщения

Здравствуйте! Дочке скоро 6, учится в ДС-началке. Их там обучают английскому худо-бедно, особо сильным уровнем занятия не блещут. Но, несмотря на это, у дочки с английским проблемы, т. к. мы ее с детства обучали (и обучаем) немецкому, она уже неплохо на нем говорит, но, когда дело доходит до английского, начинается путаница. Грубо говоря, она изъясняется примерно так: Ich speak English sehr gut, да еще многие английские слова произносит по немецким правилам чтения (house - "хоузе", spoil - "шпойль" и т. п.). Когда она говорит по-немецки, путаницы нет. Это уже больше года длится. Я и муж по-английски говорим плохо, вряд ли чем поможем. Хотелось спросить у профессионалов - что в такой ситуации целесообразнее: отложить английский до школы или попытаться все же как-то переломить ситуацию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ребенок "путает" два языка только в начале усвоения одного из них или двух сразу, как бывает в билингвальной среде. При активном употреблении как первого, так и второго языка они достаточно быстро дифференцируются, так как "языковой анализатор" человеческого мозга разделяет эти два способа кодирования мысли. Можно смело продолжать внедрять два и даже три языка и по мере продвижения в овладении речевыми средствами, каждый язык образует свою отдельную систему. По-другому не бывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
При активном употреблении как первого, так и второго языка они достаточно быстро дифференцируются, так как "языковой анализатор" человеческого мозга разделяет эти два способа кодирования мысли.

Так активного употребления английского нет. В ДС не тот уровень, как я уже написала, а дома мы говорим по-немецки и русски, английский знаем плохо. Перекос все равно останется сильный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Так активного употребления английского нет. В ДС не тот уровень, как я уже написала, а дома мы говорим по-немецки и русски, английский знаем плохо. Перекос все равно останется сильный.

Если есть возможность, то попробуйте дать девочке возможность посещать сайты kindersite.org и starfall.com Возможно, дело еще в недостаточно интересном преподавании в саду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Если есть возможность, то попробуйте дать девочке возможность посещать сайты kindersite.org и starfall.com Возможно, дело еще в недостаточно интересном преподавании в саду.
Преподаю два языка. Второй начала изучать в институте на первом курсе. Больше года вообще ничего путного на французском сказать не могла, всплывали английские слова и все перекрывали, думала переходить на английское отделение. Постепенно все стало на свои места. У девочки все происходит по существующим законам: идет сильная интерференция со стороны первого иностранного языка (а не родного, как можно было предположить). Ждите. Может, вам следовало бы заняться своим английским, чтобы вместе с ребенком его совершенствовать и дать ему стимул? Я знала маму, которая немного обгоняя своих детей помогала им учиться в английской гимназии, хотя сама в школе и институте учила немецкий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
У девочки все происходит по существующим законам: идет сильная интерференция со стороны первого иностранного языка (а не родного, как можно было предположить).

Кстати, пока она в садик не пошла в 4 года немецкий ей был "роднее" русского. Да и сейчас ему она учится у нас, а также у носителей (бабушки с дедушкой, которые до сих пор русский знают чуть хуже), а английскому, получается, только в саду.

Может, вам следовало бы заняться своим английским, чтобы вместе с ребенком его совершенствовать и дать ему стимул?

Да, надо бы. В пределах стандартной средней школы я, в принципе, владею, да и по учебнику освежить знания дело нехитрое. Но вот произношение у меня чудовищное, тоже на немецкое смахивает (имею в виду, конечно, не "шпойль" вместо "spoil", а саму фонетику). А я слышала, если у родителей оно совсем никакое, им не стоит учить ребенка своим примером, потому что зачем учить ошибкам. Что вы об этом думаете?

Если есть возможность, то попробуйте дать девочке возможность посещать сайты kindersite.org и starfall.com

Спасибо, смотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Еще есть много песенок с анимацией и пазлами на agendaweb.org Там все материалы по уровням и в разделе listening.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А я слышала, если у родителей оно совсем никакое, им не стоит учить ребенка своим примером, потому что зачем учить ошибкам. Что вы об этом думаете?
Коллега отправляет вас на очень интересный сайт agendaweb, там действительно полно детских песенок, в которых с небольшими изменениями много раз пропевается одна и та же фраза. Для ребенка предлагается какая-то деятельность (в том числе и пазлы). Пробуйте петь вместе с ребенком, может, и у вас произношение сдвинется. Ситуация у вас нестандартная, но если в немецком и русском у вас произношение нормальное (не знаю, какой из них у вас родной), то ухо подстроит и ваше произношение в английском, надо только больше слушать что угодно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Еще очень много интересного можно найти на обучающем сайте tinyplanets.com Здесь есть дпже поурочные планы работы , можно не только слушать и смотреть, играть, но и читать. Рекомендации и для учителей и для родителей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кстати, пока она в садик не пошла в 4 года немецкий ей был "роднее" русского. Да и сейчас ему она учится у нас, а также у носителей (бабушки с дедушкой, которые до сих пор русский знают чуть хуже), а английскому, получается, только в саду.

На самом деле, вашему ребенку предложен уже 3-ий язык после родного вашего русского, немецкого второй половины семьи, теперь еще английский, на котором ей не с кем общаться в повседневной жизни. Жизнь заставит выбрать один из них в качестве основного, наиболее необходимого, так сказать, по жизни. Все выровняется, а если интерес к языкам разовьется в хобби/профессию, то все они буду очень высокого уровня. Главное не переусердствовать с принудительным обучением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вообще, интересный вопрос вы подняли. Меня он также интересует в контексте преподавания дошкольникам нескольких языков. Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

вообще, интересный вопрос вы подняли. Меня он также интересует в контексте преподавания дошкольникам нескольких языков. Спасибо

Путание языков у ребенка возможно только в условиях искусственного учебного билингвизма. Языковые навыки слабые и слова естественным образом путаются и будут путаться до тех пор, пока в памяти не закрепятся основные грамматические структуры и лексические цепи. Они-то и удерживают один язык и смешивания с другим. В естественных условиях, когда два или более языков составляют постоянную коммуникативную среду, языки никогда не путаются. Точнее, возможно временное переключение кода - вставка слова из другого языка в один из используемых в данный момент. Но это совсем не путание языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне кажется это временно, при дальнейшем изучении это пройдет обязательно, когда в голове осядут грамматические структуры, а произойти это может только, если заниматься дальше английским языком, причем даже не один год возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересно бы вспомнить случаи, когда дети (в любом возрасте) "переключают коды" и переходят с одного языка на другой или вставляют русские слова в английскую речь, а также используют английские слова в русской речи. Я наблюдал случай, когда дети-дошкольники, изучавшие английский язык в развивающем курсе, во время сбора фигуры из деталей конструктора говорили по-русски, но цвета деталей называли по-английски. Оказалось, они на занятиях тоже составляли изображение из цветных фрагментов и называли цвета по-английски. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 10.09.2018 в 09:24, helenassa сказал:

Есть такой вопрос, можно ли улучшить знание языков у ребенка с помощью видео игр или например таких игрушек https://yavitrina.ru/igrushechnye-tramvai где будут разные надписи, на разных языках? Я где то слышала, что дети которые уделяют время на компьютерные игры, учат английский намного быстрее, потому что все игры практически из за границы. Соответственно много информации поступает на иностранных языках, в частности на английском. Или все это бред? 

Погружение ребенка в среду с двумя и более языками - это реальность сегодняшнего дня во многих странах, в том числе и в России. У нас это заметно по надписям на русском, английском и китайском языке в аэропортах, на центральных улицах, в больших супермаркетах. Китайцы очень старательно учат английский и многие хорошо владеют языком, но информация на родном языке есть забота о приезжих. Кроме того, немало случаев есть сегодня, когда в семье говорят на двух и более языкам. В классе звучит на перемене речь не только на языке преподавания, но и на родном языке некоторых учащихся. В этих условиях дети легко овладевают разными языками и это только способствует проявлению лингвистических способностей человеческого мозга. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Компьютерные игры, конечно, дают свою долю пользы, если это специальные образовательные игры (сюжет, темы и лексика тесно завязаны на образовательный аспект), самая малая польза от большинства стрелялок и догонялок, потому что имеют очень ограниченный словарь. И большинство мульт сериалов страдают тем же: триста слов на триста серий. У меня было и есть много учеников, которые знают массу игр, включая мир танков, но с английским никакого прогресса, только заученные "два притопа-три прихлопа" , т.е. порядок действий для ведения игры. Чуть больше словарь в Монополии и строительстве городов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
32 минуты назад, Uchilka сказал:

Компьютерные игры, конечно, дают свою долю пользы, если это специальные образовательные игры (сюжет, темы и лексика тесно завязаны на образовательный аспект), самая малая польза от большинства стрелялок и догонялок, потому что имеют очень ограниченный словарь. И большинство мульт сериалов страдают тем же: триста слов на триста серий. У меня было и есть много учеников, которые знают массу игр, включая мир танков, но с английским никакого прогресса, только заученные "два притопа-три прихлопа" , т.е. порядок действий для ведения игры. Чуть больше словарь в Монополии и строительстве городов. 

Аналогичный случай был со студентом, который работал по программе work-and-travel в США и продавал мороженое в парке развлечений. Весь рабочий день говорил только Hello! Vanilla or chocolate? With or without? (с орешками или без) "..." dollars "..." cents, Have a nice day! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
5 часов назад, Radislav Millrood сказал:

Аналогичный случай был со студентом, который работал по программе work-and-travel в США и продавал мороженое в парке развлечений. Весь рабочий день говорил только Hello! Vanilla or chocolate? With or without? (с орешками или без) "..." dollars "..." cents, Have a nice day! 

Стрелялки  и такого не дадут словаря. Тематика совершенно другая. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 14.09.2018 в 18:23, Uchilka сказал:

Стрелялки  и такого не дадут словаря. Тематика совершенно другая. 

А мы разве не зависим от контекста нашей жизни? Каков контекст, таков и язык. В школе то же самое - какова тематика, таков и язык. Разница лишь в том, что для многих учащихся эта тематика живет своей жизнью, а учащиеся своей. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот именно поэтому образовательные компьютерные  игры  должны расширять кругозор, расширять  перспективные возможности и предлагать ситуативное поведение , коммуникативные навыки,  развивать аналитическое и критическое  мышление, воображение, что ведет к расширению словаря.  Контекстом только своей жизни мы,  конечно, не должны ограничиваться, поскольку человеку нужно общество себе подобных, у которых тоже свой контекст.   Т.е. если по-простому, то игры по мотивам мультиков, например, про приключения паровозиков в смысле изучения иностранного языка могут дать  больше, чем просто стрелялка-догонялка, потому что с паровозиками постоянно что-то происходит, они общаются между собой и обмениваются и впечатлениями и мнениями.   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×