Перейти к содержимому
SidyakinaAA

Кейсовые технологии

Рекомендуемые сообщения

Здравствуйте!

У меня сложилась неприятная ситуация:пишу диплом на тему:"Кейсовые технологии в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей."Очень не повезло с руководителем, человек совершенно незаинтересован, на все мои предложения-один ответ "Тема стара и заезжена,что ни делай." Все мое воодушевление по поводу данной работы улетучилось в миг.Совершенно запуталась и не знаю в каком направлении двигаться. Рассмотреть в рамках профессионально-ориентированного подхода?Или это уже неактульно? Рассмотреть на примере отдельной специальности?И когда уместно применять,в конце изученного раздела?Направлено скорее на говорение, и на закрепление языковых навыков?

Как же эта тема может быть "заезжена",если материала (что касается преподавания ИЯ) так немного.В общем я совершенно растеряна.Но хочу сделать все сама,если от руководителя помощи ждать не стоит. Подскажите, какую литературу почитать,может быть какие-нибудь ссылки на интернет-источники, может быть,из собственного опыта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Здравствуйте!

У меня сложилась неприятная ситуация:пишу диплом на тему:"Кейсовые технологии в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей."...Но хочу сделать все сама,если от руководителя помощи ждать не стоит. Подскажите, какую литературу почитать,может быть какие-нибудь ссылки на интернет-источники, может быть,из собственного опыта.

Рекомендую книгу: Полат Е.С., Бухаркина М.Ю. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 368 с.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Рекомендую книгу: Полат Е.С., Бухаркина М.Ю. Современные педагогические и информационные технологии в системе образования: учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 368 с.

Кейс-метод или кейс-технологии (обучение на примере конкретных случаев) - традиционно применяются в обучении менеджеров и юристов. Сущность этого способа обучения заключается в том, что студентам предлагаются конкретные ситуации из экономической или юридической практики, которые обсуждаются на занятиях и служат основой дальнейшей профессиональной дятельности. Нетрудно представить, что такой метод можно успешно использовать для подготовки учителей, предлагая им для анализа различные профессиональные ситуации на уроке и во внеклассной работе. Разумеется, кейс-метод можно использовать и при коммуникативно-ориентированном обучении языку, когда студентам предлагают для анализа те или иные коммуникативные ситуации. При этом анализируется аутентичное использование языка, случаи фразеологии и идиоматики, механика обмена репликами и др. Этот метод очень эффективен для "анализа иноязычного дискурса" и формирования представлений о том, как реально функционирует английский язык. К сожалению, возможности кейс-метода для формирования коммуникативной компетенции учащихся ограничены. Главное в исследовании кейс-метода - раскрыть его реальные возможности и избежать столь любимой многими демагогии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кейс-метод или кейс-технологии (обучение на примере конкретных случаев) - традиционно применяются в обучении менеджеров и юристов. Сущность этого способа обучения заключается в том, что студентам предлагаются конкретные ситуации из экономической или юридической практики, которые обсуждаются на занятиях и служат основой дальнейшей профессиональной дятельности. Разумеется, кейс-метод можно использовать и при коммуникативно-ориентированном обучении языку, когда студентам предлагают для анализа те или иные коммуникативные ситуации.

Обучение методом ситуационного анализа, на мой взгляд, возможно не только на примере ситуаций профессиональной направленности (скорее здесь деловая игра), но и обсуждения ситуаций из произведений, особенно детективного плана, например "Кривой дом" А.Кристи. Чтение по главам и обсуждение ситуации (а как будут развиваться события, кто, что и т.д.), а потом сравнить с оригиналом. В обучении английскому языку такой метод вполне может решать коммуникативные задачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
У меня та же самая проблема. Высылаю вам материал, найденный мной, а вы ,пожалуйста, поделитесь своим.

Главное требование к кейс-методу - чтобы ситуация для изучения была бы реальной, а не придуманной. Вот здесь возникает много проблем и главная - где взять эти ситуации и какие выбрать для анализа? Самый легкий путь - включить воображение. Вот и появляются искусственные ситуации, в которых действуют нереальные Петры Степановичи и чудаковатые Марь Петровны. Кейс-метод ценен тем, что учит анализировать конкретные реальные случаи. В нем нет места фантазии. Только факты и их анализ. Я, кстати, не очень понимаю, что такое кейс-тема (из параллельной дискуссии по применению кейс-материалов в обучении языку). Зачем придумывать? Методическая разработка - она и есть методическая разработка. Ценна она не своим названием, а содержащимся материалом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

мне понравилось выражение "механика обмена репликами" :lol:

Теперь что касается метода, знаю, что в известном учебнике CUTTING EDGE заложен task-based метод. У меня вопрос к Радиславу Мильруду или тем кто знает : какие принципиальные различия существуют между task-based и case teaching technologies? Мне кажется, те кто интересуются кейс-методом должны знать эту разницу.

Кстати, думаю, большинство знают как перевести CUTTING EDGE, я вот нашла на одном форуме такую "забавную" интерпретацию: "Главное "вчитаться", "вжиться" в учебник, понять, насколько Вам в нем комфортно. Мне Cutting Edge (перевести можно как "срезая угол") несмотря на очень хорошее знание языка, переводческий опыт около десяти лет, не подходит. "

Тема девушки звучит ""Кейсовые технологии в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей." Видимо, можно/нужно рассматривать здесь кейсы , способствующиу их профессиональному росту (маркетинг, например), только на английском языке, как бы убивая 2х зайцев - англ.+ профессия, только вот подойти к проблеме с какой-нибудь "свежей" стороны, не "избитой". УДАЧИ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
мне понравилось выражение "механика обмена репликами" :lol:

Теперь что касается метода, знаю, что в известном учебнике CUTTING EDGE заложен task-based метод. У меня вопрос к Радиславу Мильруду или тем кто знает : какие принципиальные различия существуют между task-based и case teaching technologies? Мне кажется, те кто интересуются кейс-методом должны знать эту разницу.

Кстати, думаю, большинство знают как перевести CUTTING EDGE, я вот нашла на одном форуме такую "забавную" интерпретацию: "Главное "вчитаться", "вжиться" в учебник, понять, насколько Вам в нем комфортно. Мне Cutting Edge (перевести можно как "срезая угол") несмотря на очень хорошее знание языка, переводческий опыт около десяти лет, не подходит. "

Тема девушки звучит ""Кейсовые технологии в обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей." Видимо, можно/нужно рассматривать здесь кейсы , способствующиу их профессиональному росту (маркетинг, например), только на английском языке, как бы убивая 2х зайцев - англ.+ профессия, только вот подойти к проблеме с какой-нибудь "свежей" стороны, не "избитой". УДАЧИ!

Cutting edge - это новейшее достижение в науке и технике. Task-based method - обучение через выполнение учащимися индивидуальных или групповых заданий. Этот метод противопоставлен таким видам работы, как повторение за учителем, ответы на вопросы учителя, пересказ текста и т.п. Case-teaching technology имеет два смысла. Первый - обучение конкретных учащихся в конкретных условиях с учетом уникальности ситуации. Второй - обучение на основе конкретных и обязательно реальных случаях коммуникации. Например, можно обучать языку чата на основе конкретных фрагментов общения молодежи в чате на английском языке. В любом случае, слово case в педагогическом контексте означает конкретный случай, конкретный человек, конкретная ситуация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Cutting edge - это новейшее достижение в науке и технике. Task-based method - обучение через выполнение учащимися индивидуальных или групповых заданий. Этот метод противопоставлен таким видам работы, как повторение за учителем, ответы на вопросы учителя, пересказ текста и т.п. Case-teaching technology имеет два смысла. Первый - обучение конкретных учащихся в конкретных условиях с учетом уникальности ситуации. Второй - обучение на основе конкретных и обязательно реальных случаях коммуникации. Например, можно обучать языку чата на основе конкретных фрагментов общения молодежи в чате на английском языке. В любом случае, слово case в педагогическом контексте означает конкретный случай, конкретный человек, конкретная ситуация.

Ну да - передовые технологии...В первом смысле, я так понимаю,с кейсами имеют дело все - делать скидку на конкретный случай...А второй...Мне интересно - могут ли tasks и cаses пересекаться..например, ситуация - вы директор фирмы, это трое ваших подчиненных, необходимо провести собрание по поводу эффективности использования двух схожих складских программ с аргументами за и против, при этом выдержав роли подчиненных и начальника...Что это case или concrete task? Будут ли технологии обучения здесь сильно расходиться и каким образом, если это case и если это task?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну да - передовые технологии...В первом смысле, я так понимаю,с кейсами имеют дело все - делать скидку на конкретный случай...А второй...Мне интересно - могут ли tasks и cаses пересекаться..например, ситуация - вы директор фирмы, это трое ваших подчиненных, необходимо провести собрание по поводу эффективности использования двух схожих складских программ с аргументами за и против, при этом выдержав роли подчиненных и начальника...Что это case или concrete task? Будут ли технологии обучения здесь сильно расходиться и каким образом, если это case и если это task?

Просмотрев данный материал http://www.casemethod.ru/about.php?id_submenu=1

понимаю, что поставленный мною вопрос некорректен....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Просмотрев данный материал http://www.casemethod.ru/about.php?id_submenu=1

понимаю, что поставленный мною вопрос некорректен....

К сожалению, материал в ссылке не очень корректный. Там много лишнего и надуманного, не имеющего никакого прямого отношения к кейс-методу. Кейсы - это реальные случаи, а не то что придумали учащиеся или приснилось учителю. Задания могут быть основаны и на кейсах и не на кейсах (то есть, на придуманных ситуациях, текстах, структурах и проч). То есть, кейс-метод и task-based approach могут пересекаться, но task-based approach не всегда основан на кейсах. А вот кейсы - это всегда основание для tasks. Все просто. Главное - не путаться и не путать, а то получается, что the blind is leading the blind

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
К сожалению, материал в ссылке не очень корректный. Там много лишнего и надуманного, не имеющего никакого прямого отношения к кейс-методу. Кейсы - это реальные случаи, а не то что придумали учащиеся или приснилось учителю. Задания могут быть основаны и на кейсах и не на кейсах (то есть, на придуманных ситуациях, текстах, структурах и проч). То есть, кейс-метод и task-based approach могут пересекаться, но task-based approach не всегда основан на кейсах. А вот кейсы - это всегда основание для tasks. Все просто. Главное - не путаться и не путать, а то получается, что the blind is leading the blind

СПАСИБО! Все таки я былы НЕ совсем НЕ права! Пересекаются... Главное пища для анализа есть. Интересно-то знать каким образом кейсы в обучении языку отличаются от тех, в маркетинге? Вот в чем вопрос. В связи с этим и вспомнился tasked-based approach...Туда, не туда или НЕ совсем туда и можно еще куда-то? :lol:

PS Студент слеп, путается в массе материала-как-будто-теме...Главное, чтобы рядом был зрячий наставник-преподаватель...Жаль, что иногда студент остается один на один с дорогой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

×