Перейти к содержимому

Нужна ли такая рубрика?  

92 пользователя проголосовало

  1. 1. Нужна ли нам такая рубрика?

    • Да, это интересно
      72
    • Да, это поможет мне поддерживать мой английский
      42
    • Да, я смогу использовать некоторые выражения в классе
      40
    • Да, и я тоже буду добавлять сюда интересные выражения
      14
    • Нет, это неинтересно
      0
    • Нет, это не принесет пользы
      0
    • Нет
      0


Рекомендуемые сообщения

какие современные выражения могут быть эквивалентом нашего "классно, клево, круто, зашибись " и проч? дети постоянно спрашивают..

 

 

awesome.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Are we on the same page? - a question asked to make clear if another person understands you.

 

to think outside the box - to think creatively, to look at a solution from various different perspectives.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Попалось сегодня в одной статье интересное выражение: to toe the line. Интересно оно еще и темс, что американский редактор допустил ошибку и написал to tow the line, а читатели его поправили. А вот и значение выражения: To conform to an established standard or political programme.

 

Origin

There is some confusion between 'toe the line' and the frequently seen misspelling 'tow the line'. The 'tow' version is no doubt encouraged by the fact that ropes or cables on ships are often called lines and that 'tow lines' are commonplace nautical items.

 

The earlier meaning of 'to toe the line' was to position one's toes next to a marked line in order to be ready to start a race, or some other undertaking. http://www.phrases.org.uk/meanings/toe-the-line.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Очередное изменение в использовании языка происходит сейчас благодаря технологии. Помните, как сотовые телефоны и интернет-чаты принесли в письменную речь всяческие сокращения, например 4U, C ME и так далее? В последние пару лет количество употреблений таких сокращений начало уменьшаться - благодаря тому, что в современных телефонах несколько лет используется функция Т9, когда телефон сам предлагает слово, а также функция автокорректировки, когда неверно написанное или незнакомое телефону слово автоматически заменяется на другое. Иногда функция автокоррекции жутко мешает и есть множество очень смешных примеров того, как телефон меняет суть сообщения на совершенно противоположное, но в целом теперь проще и быстрее написать целое слово, чем писать сокращение (которое, к тому же, может само переделаться во что-то совсем другое). Вероятно, теперь стоит меньше обращать внимания на всяческие аббревиатуры из чатов - они понемногу начинают выходить из употребления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вероятно, теперь стоит меньше обращать внимания на всяческие аббревиатуры из чатов - они понемногу начинают выходить из употребления.

Да, языковой жаргон - явление очень динамичное. Было и нет. Пришло другое. Язык чатов - устно-письменный и несмотря на уход некоторых словечек, в нем сохраняется некая устно-письменная особенность. Лингвисты этим конечно занимаются, особенно западная школа. В свое время очень содержательно на эту тему выступал David Crystal.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, языковой жаргон - явление очень динамичное. Было и нет. Пришло другое. Язык чатов - устно-письменный и несмотря на уход некоторых словечек, в нем сохраняется некая устно-письменная особенность. Лингвисты этим конечно занимаются, особенно западная школа. В свое время очень содержательно на эту тему выступал David Crystal.

 

Переписываюсь сейчас с друзьями из Канады, Австралии, США. Обогатила свой словарь в разы.

Очень понравилось выражение "Seeds are a big no-no in Australia". Я и раньше знала, что в Австралию запрещено ввозить любые растения и животных, но это выражение просто блеск!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Colloquial English : Animal Idioms

 

to put the cart before the horse - to do the 2nd before the 1st

 

to have a frog in someone`s throat - hoarse voice

 

bear down - to try harder

 

happy as a box of birds - joyful, happy

 

ducky - great, fine, lovely

 

drink like a fish - a big drinker

 

when pigs fly - never

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нашла интересные неологизмы в английском:

 

Сценический звонок (Stage-phoning) – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.

 

Рефрижераторное право (Refrigerator rights) – синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.

Футбольная вдова (Football widow) – женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.

 

Хейтриотизм (Hatriotism – от ненависть и патриотизм) – чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.

 

Русский (a Russian) – тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в чёрных красках.

 

Брендализм (Brandalism) – завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами.

 

Викиальность (Wikiality – от Wikipedia и реальность) – явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.

Биоаксессуар (Bioaccessory) – человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.

 

Синдром водителя автобуса (Driving the bus) – человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.

 

Презентиизм (Presenteeism) – чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.

 

Сумка-невидимка (Stealth bag) – сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни её цену, ни изготовившую её фирму, ни образ потенциального владельца.

 

Кризис четверти жизни (Quarter life crisis) – состояние, в которое впадают только что окончившие учёбу молодые люди при столкновении со взрослым миром.

 

Бесплатный шопинг (Catch and release) – покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга.

 

Экопорно (Climate porn) – взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.

 

Королева стола (Table queen) – человек, требующий у официантов пересадить его/её, когда в ресторане освобождается лучший столик.

 

Бобо (Bobo – сокращение от bourgeois и bohemian) – человек, который, с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой – позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определённую одежду и слушает определённую музыку.

 

Пролетарский занос (Proletarian drift) – процесс осваиванием рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.

 

Глобиш (Globish – сокращение от global english) – упрощённый английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.

 

Чуланная музыка (Closet music) – музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.

 

Говорящая пума (Conversational puma) – человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами да, я знаю!, я вам всегда это говорил!, что делает беседу крайне затруднительной.

 

Кинотерапия (Cinematherapy) – то же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах.

 

Усталость от паролей (Password fatigue) – психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.

 

Девичья кнопка (Girlfriend button) –кнопка пауза на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.

 

Франкенфуд (Frankenfood) – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Часто ли вам встречаются аббревиатуры? Мне они попадаются время от времени в онлайн-чатах с друзьями-британцами и американцами. И в таких ситуациях приходится значение многих из них смотреть в словаре. Как вам, например, такие? Кто вспомнит что они означают (некоторые совсем простые, а другие пришлось искать в интернете):

1) LOL

2) YOLO

3) TBH

4) IMHO

5) BRB

6) tl;dr

7) IYKWIM

8) TMI

9) AFAIR

10) NSFW

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

4. in my humble opinion

7. if you know what I mean

9. as far as I remember

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

4. in my humble opinion

7. if you know what I mean

9. as far as I remember

Выражения устойчивые но трудно представить ученика с фразой in my humble opinion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

4. in my humble opinion

7. if you know what I mean

9. as far as I remember

Совершенно верно!

 

Выражения устойчивые но трудно представить ученика с фразой in my humble opinion

Что интересно, многие аббревиатуры англичане начали произносить как самостоятельные слова - то есть в речь вошло слово lol, imho и так далее. А ряд аббревиатур как слова произнести невозможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

AFAIR/AFAIK - as far as I remember/ know

Изменено пользователем natalya_st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

LOL еще расшифровывают как lots of luck

Как интересно! Ни разу не попадалась такая расшифровка, буду учитывать в переписке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

LOL еще расшифровывают как lots of luck

AFAIR/AFAIK - as far as I remember/ know

Я использую как и многие laughing out loud

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как интересно! Ни разу не попадалась такая расшифровка, буду учитывать в переписке.

Sorry, очепятка вышла - "lots of LAUGHS" :)/>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Sorry, очепятка вышла - "lots of LAUGHS" :)/>/>

А, тогда понятно! это как во множественном числе: lols, lolz и даже lulz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Some popular abbreviations used on the internet:

LMIRL - let's meet in real life

ASL – age, sex, location

POS - parents over shoulder

YOLO - you only live once

Frape - sabotaging someone's Facebook page when they leave themselves logged in.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Some popular abbreviations used on the internet:

LMIRL - let's meet in real life

ASL – age, sex, location

POS - parents over shoulder

YOLO - you only live once

Frape - sabotaging someone's Facebook page when they leave themselves logged in.

 

How R U? - I often get this from America

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Some popular abbreviations used on the internet:

LMIRL - let's meet in real life

ASL – age, sex, location

POS - parents over shoulder

YOLO - you only live once

Frape - sabotaging someone's Facebook page when they leave themselves logged in.

 

BTW - BY THE WAY

CU - SEE YOU

ASAP - AS SOON AS POSSIBLE

LY - LOVE YOU

GF - GIRLFRIEND

smile.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересная статья о новых выражениях в английском языке, которые отражают и наши явления:

 

Чайка-менеджмент (Seagull management)

Стиль управления, при котором менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума, всюду гадит, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок.

 

Телефонный зевок (Phone-yawn)

Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое.

 

Использовать антисоциальные сети (Antisocial Networking)

Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться.

 

Братская наука (Broscience)

Истории, на которые ссылаются, к примеру, постоянные посетители тренажерных залов, для которых рассказы товарищей имеют больший вес, чем научные исследования.

 

 

Домашняя слепота (Domestic blindness)

Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор, пока кто-нибудь не придет на помощь, несмотря на то что предмет лежит на самом виду.

 

Бордюрный стыд (Curb shame)

Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.

Паралич перфекциониста (Perfectionist paralysis)

Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально.

 

Детский надзор (Child supervision)

Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.

 

Еще примеры:

http://esquire.ru/coined-word-2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не уверенна, что пишу в нужную тему, но всё же. Подскажите, пожалуйста, как будет "канаться" по-английски? "Канаться" в детских играх ("Камень, ножницы, бумага" и т.п.).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×