Перейти к содержимому
Uchilka

Учебник SPOTLIGHT СПОТЛАЙТ (Английский в фокусе) для начальной школы.

Рекомендуемые сообщения

В 17.06.2018 в 01:08, Anna Petrovna сказал:

Какое интересное видео! Оно как раз и подтверждает, что в учебнике (который вообще-то знакомит с типичными явлениями) в словаре чудовищная неточность. Насчёт артикля со словом тост: печально, что Вы не поняли шутки про завтрак, там в словаре как раз правильный перевод, пусть его и пытались довольно неуклюже "отмазать" постом выше. Но ещё печальнее, что учебник, как выясняется, пропагандирует школьникам алкоголь и его потребление, что Вы как раз и подтвердили. Как учебники с такими ошибками и пропагандой проходят экспертизы, это великая загадка. Наверное, из таких загадок, ответ на которые лежит на поверхности. Печально, что в школах так насаждают учебники низкого качества. 

Вы прямо открыли всем глаза на скрытую пропаганду алкоголя! Сейчас все авторы учебников встрепенулись и пошли проверять, не включили ли они ненароком сочетание «to make a toast» в свои книжки. Нет, детям ни в коем случае нельзя узнать слово «тост» из учебника английского, мы же так старательно на всех семейных праздниках ограждаем их от этого чудовищного действа – произнесения тоста. Что Вы, никто же из детей никогда не чокался стаканчиками с соком, и не слышал такое чуждое русской культуре сочетание слов, как "За Ваше здоровье!", пока не прочитал зловещее сочетание «to make a toast» с переводом "выпить за, провозгласить тост в честь кого-либо/чего-либо" в своей школьной книжке при изучении темы "Celebrations". И, конечно, теперь нужно с подозрением относиться к поздравительным открыткам с изображением бокалов, сближающихся друг с другом в преддверии тоста, чтобы никто не пал жертвой пропаганды алкоголя. Beware!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Avgust сказал:

Вы прямо открыли всем глаза на скрытую пропаганду алкоголя! Сейчас все авторы учебников встрепенулись и пошли проверять, не включили ли они ненароком сочетание «to make a toast» в свои книжки. Нет, детям ни в коем случае нельзя узнать слово «тост» из учебника английского, мы же так старательно на всех семейных праздниках ограждаем их от этого чудовищного действа – произнесения тоста. Что Вы, никто же из детей никогда не чокался стаканчиками с соком, и не слышал такое чуждое русской культуре сочетание слов, как "За Ваше здоровье!", пока не прочитал зловещее сочетание «to make a toast» с переводом "выпить за, провозгласить тост в честь кого-либо/чего-либо" в своей школьной книжке при изучении темы "Celebrations". И, конечно, теперь нужно с подозрением относиться к поздравительным открыткам с изображением бокалов, сближающихся друг с другом в преддверии тоста, чтобы никто не пал жертвой пропаганды алкоголя. Beware!

Ну почему же, чокаться можно сколько угодно, так что Вы не отвлекайтесь, продолжайте. Совершенно очевидно, что Вас ничуть не смущают ляпы в учебнике, лишь бы «аргументировать» свою точку зрения. И что Вы страшно далеки от реальной школы и ни малейшего представления не имеете ни о повседневной работы учителя, ни о чудовищном количестве запретов на информацию (начиная от празднования того же Хэллоуина до вообще какого-бы то ни было упоминания ряда общественных проблем, в том числе и проблемы алкоголизма и прочего). Так что продолжайте чокаться и учить детей чокатьс стаканчиками и дальше, не отвлекайтесь. Все Ваши слова не исправят ляпа в школьном учебнике и не сделают неправильное правильным. А в связи с новогодними праздника и желаю Вам хоть в малейшей степени познакомиться с работой учителя и с общеобразовательной школой, это Вам будет полезно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×